天文学では立春は一瞬/そしてふたたび春の不吉さに慄く

立春(りっしゅん、英: Imbolc)は、二十四節気の第1。正月節(旧暦12月後半から1月前半)。
現在広まっている定気法では太陽黄経が315度のときで2月4日ごろ。暦ではそれが起こる日だが、天文学ではその瞬間とする。恒気法では冬至から1/8年(約45・66日)後で2月5日ごろ。
期間としての意味もあり、この日から、次の節気の雨水前日までである。

<立春 – Wikipedia>

【年内立春】
ねんないりっしゅん
陰暦で、新年を迎えないうちに立春になること。《季 冬》
<年内立春(ネンナイリッシュン)とは – コトバンク>

【年内立春】
ねんないりっしゅん
陰暦で12月のうちに立春がくること。
[閏月(うるうづき)のある年は必ず年内立春であった]

<年内立春とは – 季語・季題 Weblio辞書>

 春が立ったのにまだ正月がこなくて旧年が続くことを年内立春といいます。前年に閏月が入った年に起きやすい現象ですが、これは気になるというか、正月がなかなかやって来ないので、待ち遠しかったものと思われ、和歌や俳諧の題材にも取り上げられています。

 春や来し年行きけん小晦日    松尾宗房

 としのうちに春はきにけりひととせを こぞとはいはむことしとはいはむ    在原元方

 春や来し、の句は松尾芭蕉の記録に残る生涯最初の句として知られています。春と行く年と小晦日と季語が3つ入っていて、習作の句と言えます。
 としのうちに、は古今集の最初の歌として知られています。元方が旧年中に作ったのは明らかですが、立春後であるからと春に入れていて、春でも作られた時期が最も早いので時間的なもので、春の部から始まる古今集の最初に置かれているだけで、最初にあるから古今集で最もいい歌ということではありません。歌としては理屈を言っているだけのものです。
 どちらも出来のいいものではありませんが、年内立春を迎えた気持ちを言っているので、昔の人の気分が分かります。

<旧暦の新年の決め方と年内立春 – Yahoo!知恵袋 より一部引用>
http://note.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/n187122

新年立春と年内立春
立春の旧暦での日付は大まかに言って、半分の年では新年1月の前半、半分の年では旧年12月(あるいは希に閏12月)の後半である。旧年12月(または閏12月)の立春を年内立春、新年1月の立春を新年立春と呼ぶ。また特に旧暦1月1日にあたる場合を朔旦立春(さくたんりっしゅん)と呼び、非常に縁起のよい日とされている。
<立春 – Wikipedia>

地図にしろ暦にしろ、地殻の変動とか地球の自転・公転とか、現象そのものにあと付けで当てはめてるわけで、ことさら拘泥するのは主客転倒である。
その点、憲法、とりわけ九条は現状に合わないので変更すべきという自公与党の考え方とは似て非なるものであって、憲法は国家創生の大理想と知らねばならない。
なればこそ現行憲法の理想を理想としてない徒輩は変えたくて仕方ないのだろうがね。

 

平原綾香 – 春 ~La Primavera!~
アルバム “my Classics 3″(2011)

山口百恵 – 春の奇蹟(1975/03)
作詞: 千家和也、作曲: 都倉俊一、編曲: 森岡賢一郎

  ※(追記:この動画は削除されました

 

Beatriz Marquez – Mil Primaveras
from the album “Beatriz Marquez”(Cuba:1975)
タイトルはスペイン語で「千の春」の意。
2度目の引用。

Pierrot Lunaire – La Saga Della Primavera
ピエロ・ルネーレ
from the album “Pierrot Lunaire”(Italy:1974)月影のピエロ
イタリア語で「春の祭り」。

Blue Jeans – Primavera(Italy:1974)

Franco Micalizzi Y Su Orquesta – La Ultima Nieve De Primavera(L’Ultima Neve Di Primavera)(Argentina:1973)
イタリア語で「春の最後の雪」。同名イタリア映画のサントラ盤。

Da Seiva Nova – Na Primavera
from the EP “Os Meninos Do Piaui”(Portugal:1973)
ポルトガル語で「春」。

Los João – Primavera
from the album “Los João”(Mexico:1973)

Juan Gabriel – En esta primavera(Mexico:1973)
スペイン語で「今春」。

Wess & The Airedales – Vieni, Primavera(1972)
イタリア語で「来い、春よ」。

Massimo Ranieri – Se gue mi Primavera(Italy:1972)
イタリア語で「春は私についてきます」。

Gigliola Cinquetti – Fiori di primavera(Italy:1972)
うわっ、何だか別人みたいにケバいぞ(笑)
イタリア語で「春の花」。

Los Chicos Y Chicas – Llegó la Primavera y El Amor
from the album Various “Música En Libertad Volumen 2″( Argentina:1971)
スペイン語で「春と恋がやってきた」。

Guy Mardel – C’est la primavera(France:1971)
フランス語で「それは春」。

麻里圭子 – 危険な春(1970/02)
作詞:橋本 淳、作編曲:吉田 正

  ※(追記:この動画は削除されました

 

Trio Esperança – Primavera
from the album “Trio Esperança”(Brazil:1970)

Costa Cordalis – Primavera(France:1970)

José Briamonte – Primavera
from the album “Briamonte Orchestra”(Brazil:1970)

Lechuga – Llego La Primavera Y El Amor
from the album “Ven A Vivir Conmigo”(Argentina:1970)

  ※(追記:この動画は削除されました

 

Tim Maia – Primavera
from the album “Tim Maia”(Brazil:1970)

Jimmy Fontana – Amore a primavera(Italy:1969)
シングル “Melodia” のB面。
イタリア語で「愛の春」。

Trio Ternura – Sempre Primavera(Brazil:1972)
ポルトガル語で「いつも春」の意。
2度目の引用。

Palito Ortega – La Primavera(Spain:1968)
スペイン語で「春」。
アルゼンチンの歌手。
2度目の引用。

Jonathan & Michelle – La Primavera Verrà
from the album “Jonathan & Michelle”(Italy:1967)
イタリア語で「春の意志」。

Es primavera en Panamericana(1967)

Promocion de primavera en Panamericana Television del Peru, todo un buen clasico, una verdadera joya de la perubolica.
Cortesia: Canal de la Memoria
©1967 Panamericana Television.

パナメリカーナ・テレビシオン(Panamericana Televisión)は1959年設立のペルーのテレビ局。

Eva Maria – 16 Primaveras
from the album “Eva Maria”(Mexico:1967)
スペイン語で「16歳の春(または16本のサクラソウ?)」。
2度目の引用。

Frankie y Los Matadores – Amores De Primavera(Mexico:1967)
スペイン語で「春の愛」。
2度目の引用。

Nana Caymmi – Derradeira Primavera
from the album “Nâna”(Brazil:1967)

Los Claners – Amor En Primavera
(Venezuela)
2度目の引用。

Catherine Spaak – La Nostra Primavera(Italy:1965)
カトリーヌ・スパーク – 青春に乾杯
イタリア語で「私たちの春」。

Raulzinho – Primavera
from the album “à vontade mesmo”(Brazil:1965)

Palito Ortega y Violeta Rivas – Popurri: Fiebre de Primavera(Argentina:1965)
スペイン語で「春愁のポプリ」。
2度目の引用。

<参考>
Popurri de la pelicula “Fiebre De Primavera” (Completa)
2度目の引用。

Varios numeros de Palito Ortega y Violeta Rivas cantando en Buenos Aires. La calidad de la pelicula no es muy buena pero es lo mejor que pude encontrar

Luis Alberto Martinez – Domingo En Primavera(Chile:1964)
スペイン語で「春の日曜日」。冒頭、メンデルスゾーン『結婚行進曲』。
3度目の引用。

Gian Costello – Tu Che Sai Di Primavera(Italy:1963)
イタリア語で「あなたはその春を知っています」。

  ※(追記:この動画は削除されました

 

Tony Dallara – Tu Che Sai Di Primavera(Italy:1963)

Los Blue Caps – Vuelve Primavera(Mexico:1961)
スペイン語で「春よ戻れ(Spring comes back)」。
2度目の引用。

Alberto Beltrán – Atardecer De Primavera
from the album “Regresa”(US:1960)
スペイン語で「春の夕陽」。
ドミニカの歌手。

Los Tres Reyes – La Primavera
from the album “Los 3 Reyes, Hernando Aviles, Gilberto y Raul Puente”(1964)

Johnny Tedesco – Vuelve Primavera(Argentina:1961)
2度目の引用。

Carlo Buti – Madonna Primavera(1939)
イタリア語で「春の乙女(Virgin spring)」。

Carlo Buti – Tango Di Primavera(1938)
イタリア語で「春のタンゴ」。

Carlo Buti – Tornerà Primavera(1937)
イタリア語で「春よ戻れ(Return spring)」。

Carlo Buti – Oggi è primavera(1935)
イタリア語で「今は春」。

Hina Spani – O Primavera(1931)

以下、「春」「Spring」を含む投稿。

 

以下、データ量が多くなりましたので、分割しました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です