幸せなら「  」たたこう?

近年、教育現場における体罰の是非が日本全土で大きな論争を巻き起こしているが、アメリカではさらに深刻な事態になっているようだ。なんと、自分の子供を叱るためにお尻を叩こうとした親が幼児虐待の罪に問われることを恐れ、警察に電話して立会人になるように要求する事例が増えているという。
http://www.yukawanet.com/archives/4804615.html

まぁ言葉がちゃんと話せる齢になったら、論理的に諭すほうがいいだろうね。

あと、叩くなら手のひらであって、道具はいかんでしょ。
それと服の上から叩けばいいのであって、わざわざ生尻をひん剥く必要はない。

以下「尻」「Hip」を含む投稿。

2014/12/11
2014年12月10日、ラジオ・フランス・アンテルナショナル(RFI)中国語サイトによると、中国浙江省の義烏とスペインのマドリードを結び、総延長1万3000キロにも及ぶ貨物鉄道が開通し、11月18日に義烏を出発した初の列車が9日にマドリードに到着した。ロシア、ベラルーシ、ウクライナ、ポーランド、ドイツ、フランスなど8カ国を経由し、21日かけてマドリード最大の駅であるアトーチャ駅に到着した。
マドリードで行われたセレモニーに出席した浙江省の李強(リー・チアン)省長は「新たなシルクロードだ」と話した。
http://news.livedoor.com/article/detail/9566757/

アジア横断鉄道か。ロマンだね。
でも、列車強盗や反政府ゲリラに荷を奪われそうな予感。

Jimmy Smith – Slow Freight
from the album “Angel Eyes(Ballads & Slow Jams)”(1996)
タイトルは「低速の貨物(列車)」の意。

◆    ◆    ◆

Albert Hammond – I’m A Train(1974/01/30 stereo 45)
Composer: Albert Hammond, Mike Hazlewood
馬車馬のように働くという言葉があるが、こちらは自分を貨物列車に喩えている。
永く困難な人生であり、きょうもまた大変な一日で疲れた、と振り返る。しかし、それも終わリに近づいていることが示唆される。
2度目の引用。

produced by Albert Hammond & Roy Halee
Pop Chart Peaks: Record World 25, Billboard & Cash Box 31 – A/C Peak: 15
Among singer-songwriter Hammond’s pop single releases, only this and his 1972 hit “It Never Rains In Southern California” managed to crack the Top 40 on Billboard’s Hot 100 chart.

Colors Of Love – I’m A Train(UK:1968/03/15)
included singer Elaine Paige.
最初の英語バージョン。
2度目の引用。

Les Troubadours – La Chaine(I’m A Train)(France:1967)
Composer: P. A. Dousset, M. Hazlewood, A. Hammond
最初にレコード化されたのはこのフランス語バージョンだったそうだ。
2度目の引用。

◆    ◆    ◆

The Doobie Brothers – Long Train Runnin’(1973/03/28 stereo 45)
ドゥービー・ブラザーズ – ロング・トレイン・ランニン

produced by Ted Templeman
Pop Chart Peaks: Billboard 8, Cash Box & Record World 9
The Doobies’ first Billboard Top 10 single (their debut hit “Listen To The Music” had reached Top 10 on both the Cash Box and Record World charts, but only #11 on the Hot 100).

The Doobie Brothers – Long Train Runnin’(1973 mono radio promo 45)

produced by Ted Templeman
Pop Chart Peaks: Billboard 8, Cash Box & Record World 9
The Doobies’ first Billboard Top 10 single (their debut hit “Listen To The Music” had reached Top 10 on both the Cash Box and Record World charts, but only #11 on the Hot 100).

Ray Bryant – Slow Freight(1967/03)

Bob Dylan – Freight Train Blues(1961)
ボブ・ディラン – 貨物列車のブルース
from the album “Bob Dylan”(1962)ボブ・ディラン! Vol.3

The Kingston Trio – Fast Freight
キングストン・トリオ – ファースト・フレイト
from the album “The Kingston Trio”(1958)

Margie Rayburn – Freight Train(1957/05)
口笛が入る。
2度目の引用。

Rusty Draper with Carl Stevens & His Orchestra – Freight Train(1957/04/23)
with the Dick Noel Singers,
orchestra conducted by Carl Stevens
口笛が入る。

Early 20th century folk song gave Rusty the final top-10 Billboard single of his career.

The Chas McDevitt Skiffle Group Featuring Nancy Whiskey – Freight Train(UK:1957/01)
Chas. McDevitt Skiffle Group – Freight Train(US:1957/04)
口笛が入る。

Billboard Pop Chart Peak: 40 – UK Chart Peak: 5
In the U.S. it was Rusty Draper who had the more popular (and more lyrically benign) 1957 release of this early 20th Century folk tune. British musician McDevitt led one of the more influential mid-1950s skiffle groups in the UK.

Delmore Brothers – Freight Train Boogie(1946/10/29)
2度目の引用。

Glenn Miller and his Orchestra – Slow Freight(1940)

Among the Miller band’s more popular instrumentals of this year.

以下、「貨物列車」「無賃乗車」「ホーボー」を含む投稿。

一流の人、経営者や芸術家……は「近寄る」だけで、すごいオーラや、気迫を出しています。そして、そういう人は、一瞬であなたを見抜きます。たった一言の会話でも、相手がどんな人間か?まず、つきあうべきか?やめとくか?判断されます。
すごい、こわい、鋭い世界です。だから、常日頃から自分を鍛えておくことです。その瞬間のために。できていないと、素直に「できない」のです。ごまかしも、おべっからも、通用しません。すべて見抜かれます。それが、一流の経営者や文化人とつきあうということです。

<内海新聞(2015/1/5 No.1051)経済●内海君のビジネス放談(1)「下積み」 より一部引用>
http://www1.odn.ne.jp/~cad79480/
http://ameblo.jp/utumisinbun/

ある分野で高く評価され広く認知されている人=「一流の人」が、善人かというと、そうじゃない場合のほうが多い気がします。
むしろ変人や世間の常識を逸脱してる人のほうが多い。
そして彼らに近づいても、業(わざ)やノウハウ、知識やマインドを学べないどころか、薄給または無給・無休で奴隷のようにこき使われるというケースもしばしば見受けられます。
また近づく側にもその威光や権力を巧く利用してのし上がってやろう、利用してやろうという魂胆があったりで、どちらも人格者というのは稀じゃないかと思うのです。

 

追加記事

2015/01/07
 グラビアアイドル、倉持由香(23)が6日、東京都内で開かれた映画「アイ・フランケンシュタイン」のDVD&ブルーレイ発売イベントに出席。今年の抱負を“尻文字”で「ろ・し・ゅ・つ」と発表し、「水着の面積ではなく、メディアへの露出を増やしていきたい。映画に出たり吹き替えに挑戦したりしたい」。
http://www.zakzak.co.jp/entertainment/ent-news/news/20150107/enn1501071540011-n1.htm

(2015年1月7日)