かつて1500人の英国の教師を日本に呼んだことがある。しかし、ALT(外国語指導助手)という扱いだった。このとき何が起こったか。
日本人教師はあくまでも自分たちが教師で彼らは助手だ、と見下して命令した。ひどいのになると、英語ができないことが生徒にバレるのが怖くて、一緒に授業をしない教師もいた。結局、1年半ぐらいでほとんどの人たちが怒って帰ってしまった。
私は20年以上前から、「母国語が英語の国の国語教員免許を持った人は、自動的に日本で教えられるようにすべきだ」と提案している。
しかし、約6万人いる日本の英語教師の雇用を守らなければいけないということで、日教組は反対した。そもそも日本人の英語が圧倒的に弱い、ということの原因と責任を問わずして、英語教師を温存しながら、至らない点を助手でカバーしようという発想そのものが問題なのだ。
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20130428/dms1304280708000-n1.htm
公立学校の教員も労働者であることにはかわりない。だから賃上げ要求したり、労働条件改善や教育全般の問題を訴えたりするのは分かる。
とはいえ税金によって養われるのであるから、民間のようにゴリ押ししてストを打つというのはやり過ぎだ。
やっちゃいけないのは組織選挙。個人の投票行動を縛るのは民主主義を破壊するファシズム以外の何物でもない。
ましてやマルクス・レーニン主義という特定の主義・主張を組合活動に持ち込むのは、喩えていえば『輸血拒否を教義とする教団信者が作った救急病院』みたいなもんで、教職員組合の存在意義を根底から歪めてしまっている。
公共サービスの現場・フィールド、出張先での勤務中はもちろんこと、その立場を前提とした活動においても、公務員には絶対的中立性が確保されていなければならない。
(これこそが真に社会主義的公務員と言わずして何というか!)
日本で英語を教える中学・高校の教師のレベル向上は当然として、
「母国語が英語の国の国語教員免許を持った人は、自動的に日本で教えられるようにすべきだ」
には大賛成。
ただし逆にその人たちの日本語能力をちゃんとチェックしないと、教室で生徒が困ることになる。
つまり何ぴとであろうとも日本語と英語のバイリンガルであることが最低条件だ。
そのうえで、英文法や欧米文化の知識、一般常識などが必要条件となる。
外人を雇うということは大変なことだな。宗教・文化が違う。休む日も違うし食い物も違う。
生徒だって外人の場合は食事・服装・言動などにタブーがあったりして、十把一絡げで日本人の生徒と同じに扱うわけにはいかない。
英語と日本語は発音も構造も背景となる文化も、まさに「対極的」というべき言語である。
オギャーと生まれて母語として日本語を習得した者が英語が喋れないのは当たり前の話だ。
もし完璧なバイリンガルにしたければ生まれた瞬間から英語・日本語半々の生活をさせるしかない。
それでも個人差でどちらかに偏るかもしれない。
パソコンだって1台で複数のOSを使うとなると無理がある。人間だって同じヨ。
Johnny English Reborn(2011)Trailer
Johnny English(2003)Trailer
Let’s Engrish Japan (a typical day in Japan)
林 エイコ – ローリング・タイド(1971)
作詞:レイ・パーキンス、作曲:藤本卓也
Danny Kaye – Mad Dogs and Englishmen
2度目の引用。
イスラエル発の英語学習アプリ付き英文チェッカー「Ginger(ジンジャー)」が、日本で正式にリリースされた。ブラウザにインストールもしくは専用ソフト(Microsoft Office対応)をダウンロードすることで、書いている英文に対して自然なネイティブの英語をレコメンドしてくれる。リリースは2008年、月間アクティブユーザは100万人を超え、ダウンロード数は200万を超えた。Gingerが提示する内容通りに訂正される数は月間1,100万件以上に及ぶ。
http://jp.startup-dating.com/2013/04/ginger-japan-launch
英英のチェックなので、精度は高いのかも。
オレにはそれを確かめられんがね。
カリギュラ効果の「カリギュラ」とは、ローマ帝国のイケメン皇帝で、かの有名な皇帝ネロの伯父にあたる人物です。彼の半生を描いた映画は、強姦や近親相姦に加え残虐な処刑シーンなど、あまりにも過激な内容だったため、アメリカ国内で公開された1980年当時は、公開禁止になる地域もありました。しかし、禁止と言われると見たくなるのが人間の性(さが)。禁止地域の住人たちは、わざわざ公開されている地域まで赴いて鑑賞したといいます。このエピソードから、見てはいけないと言われるとますます見たくなってしまう心理状態のことをカリギュラ効果と呼ぶようになりました。
http://rocketnews24.com/2013/04/28/322471/
「カリギュラ効果」は「見るなの禁止」の現代的表現だそうですが、映画「カリギュラ」自体が古くなってしまったので「今風な言い方」とは言えないでしょう。
Caligula(1979)- Teaser & Trailer
「見るなのタブー」は聖なる者の正体・実態は知らないほうがいいという教訓を含んでる気がします。
一瞬にしてカリスマ性が吹っ飛び、幻滅どころか恐怖さえ覚えるようでは
あちらさんにとっちゃ おまんまの食い上げ、死活問題ですからね。
マーケティング心理学としては空間的な焦らしの一種として有効だとされてますが、客からすると「ケチな小細工」としか思えない(笑)
するなのタブーというのがあるかどうか知りませんけど、こっちはちょっと違う。容易に犯罪と結びつくし、それほどのことじゃなくてもトラブルの元となりかねません。
私の中ではジミー大西とイメージのWるプラスマイナスの岩橋は、やっちゃいけないことをやりたくなる、言っちゃいけないことを言いたくなる「ビョーキ」を事実上「ウリ」にして東京進出を試みましたが、どうやら成功はしてないようですね。
ネットには「岩橋はトゥレット障害」との説明があります。
ビートたけしがむかしこれで、例のチックがその目に見える症状でした。
もしかしたら「赤信号みんなで渡れば怖くない」もトゥレット障害が言わせたんでしょうか。
「原発は安全だ」PRのお先棒を担ぐようになったころには快癒・根治したと考えられます。
(上右)『見るなの禁止 北山修著作集1 日本語臨床の深層』
ハードカバー: 254ページ
著者:北山 修
出版社:岩崎学術出版社
発売日:1993/2/20
(※記事とは関係ありません。ちなみにこの本には買うな読むなの禁止はありません。名著です)
Eddy Arnold – Don’t Look Now(But We Just Fell In Love)(1980)
歌い出しのメロディはどこかブレッドの『イフ』を思わせます。
Wildfire – Don’t Look For Me(1970)
プッシーズ – 見えた見えたよ クラウンCW-1197
B面は『肌色の歌』。
The free Spirits – Don’t Look Now(But Your Head Is Turned Around)(1967)
The Original King’s English – You Couldn’t See
初期のバーズ風。
The 45 was released in 1967 by “???” Records and the catalog # is 400-04K.
This group is from Ohio.
Jerry Vale – Have You Looked Into Your Heart(1964/11/23)
(debuted Dec’64) 1965 Pop Chart Peaks: Record World 23, Billboard 24, Cash Box 29
Final top 40 hit for the pop ballad singer.
Kevin & Greg – Boy, You Ought To See Her Now!!!(Canada:1963, US:1964)
ケヴィンとグレッグ – 恋のスライディング
“Walk Right In” に似た感じ。
Dennis Bell – Please Don’t Tell Her You Saw Me(1962)
B.B. King – Don’t Look Now, But I’ve Got the Blues(1958)
2度目の引用。
The Honeytones – Don’t look now,but – (1958)
Fats Domino – When I See You(1957/07)
Ann Cole is the female voice.
Hank Thompson – Don’t Look Now(But Your Broken Heart Is Showing)(1957)
The Metros – Watching You
Kenny Roberts – I Never See Maggie Alone(1949)
2度目の引用。
Benny Strong – I Never See Maggie Alone(1949)
2度目の引用。
- 見るなの禁忌+守秘義務の縛り+情報遮断措置の設計=精神支配と脆弱化 續 more register movement
- タイムマシンも可能に 續 more register movement
- 前略、烏兎怱怱。いきなり久闊を叙すその手跡を見れば more register movement
- 017 お嫁さん more register movement
- お名前ソング、追悼ソング (3終) more register movement
相次ぐ携帯電話の障害 悲鳴上げる「恐竜」システム
携帯電話事業者の通信サービスが相次いで大規模障害を起こしている。2011~12年にNTTドコモが障害を頻発させたのに続き、KDDI(au)も12年12月~13年1月と4月16~19日の2度にわたり大規模障害を起こした。安定稼働というサービスの根幹さえ裏切られる根源には、巨大になりすぎた「恐竜」のようなシステムでも、時代の要請に応じて次々に機能拡張せざるを得ないという厳しい現実がある。
http://www.nikkei.com/article/DGXBZO54375170V20C13A4000000/
住居に一般加入電話を引いてない人がかなり増えた。
商売なら別だが労働者が家にいる時間はふつうは朝と夜。
その時間にかかってくるのは仕事の電話じゃないから携帯で問題ない。
となるとそういう人たちが大枚はたいて一般加入電話を据え付けるメリットがないのだ。
Jimmy Osmond – Ring Ring(1981)
ジミー・オズモンド – 恋の L.D. Call
(Long Distance)
송란희 – 전화가 왔네(1979)
「電話がきた(鳴った)」の意。
ベル(Belle)- 電話(1974)
Palito Ortega – Perdon por ser como soy(1974)
Appendix – Long Distance Call(1973)
タイトルは「長距離電話」の意。
蓓蕾(BillieTam)- 情人的電話(1971)
「恋人の電話」の意。
문희옥,남백송 – 전화통신
「電話でのやりとり」の意。
Nino Ferrer – The Telephone(Le Telefon)
English-language version
Sex – I’m Starting My Life Today(1971)
冒頭、ベルのSE。
2度目の引用。
Foxy Call Me Later(1969/12)
Double Shot レーベル。
冒頭、電話のベルと会話。
The Shakespeares – Something To Believe In(1967)
冒頭、ダイヤル音、通話中の音のSE。
Love – The Red Telephone(1967)
Granny’s Intentions – Sandy’s On The Phone Again(1967)
Caroline – Le Jeu Du Telephone(Music To Watch Girls By)(1967)
『恋はリズムにのせて』仏語カバー。
Lucky Blondo – Le Jeu Du Téléphone(1967)
“Music To Watch Girls By”
The Mike Sammes Singers – The Telephone Song(1965)
King Cousins – The Telephone Hour(1964)
King Family Special
バイ・バイ・バーディーのナンバーから。
Pino Donaggio – L’ultima telefonata(1965)最後の電話
Umberto Marcato – Miksi Puhelin Ei Soi(1965)
Finnish
「なぜ電話が鳴らない?」の意。
Charly Cottton und seine Twist-Makers – Telefon-Twist(1963)
※(追記:この動画は削除されました)
◆ ◆ ◆
Ivo Robić – Ching, Ching, Ching(TV live, 1963)
Ivo Robić – Ching, Ching, Ching(Yugoslavia:1963)
電話のベルのSE。
口笛が入る。
Les Sœurs Kessler – Ching Ching(Happy José)(Canada:1962)
シングル “Tu N’Est Pas Un Ange” のB面。
西ドイツの双子歌手。
2度目の引用。
Gelu – Ching Ching(Spain:1962)
(2015 Remaster)

(右)シングル『Thing-Ching-Ching(Happy José)』Jack Collier and his Orchestra and Chorus c/w『Octopus Tango』John Van Horn And His Orchestra 西ドイツEMI Columbia – C 22 042, EMI Columbia – 45-DW 5956
Brita Koivunen, Four Cats, Jaakko Salon Orkesteri – Hauska Josè(Ching Ching)(Finland:1962)
2度目の引用。
Dave Appell and His Orchestra – Happy Jose(1961/12)
口笛が入る。
2度目の引用。
Jack Collier – Happy Jose(Ching-Ching)(JP:1969)
ジャック・コリエ楽団, 合唱団 – チン・チン・ルンバ
ニッポン放送『陳平・花の予備校』テーマ曲
Jack Collier and his Orchestra and Chorus – Happy Jose(Ching-Ching)(1961/12)
ジャック・コリエ楽団・合唱団 – チン・チン・ルンバ(ハッピー・ジョーズ)
2度目の引用。
Jack Ross – Happy Jose(Ching-Ching)(1961/11)
ジャック・ロス楽団 – ハッピー・ホセ
口笛が入る。
2度目の引用。
His next release would be the comic narrative “Cinderella” for which he is better remembered: • 1962 HITS ARCHIVE: Cinderella – Jack …
ハッピー・ホセ(チン・チン・ルンバ)のボーカルバージョンではチンチン=電話の鳴る音リンリンなのだが、
インスト版でもそういうことなのかどうか、いまだ分らない。
◆ ◆ ◆
Los Melódicos – Aló, ¿Quién Llama?
vocal: Emilita Dago
from the album “Que Gente Averiguá”(Venezuela:1963)
タイトルはスペイン語で「もしもし、どちら様?」(電話の応答の言葉)。
アルバム・ジャケットの写真はこの歌にちなんだものだろう。
Hayley Mills – Ching-Ching And A Ding Ding Ding(1962)
ヘイリー・ミルズ – チンチン電話
ベニ・シスターズ – チンチン電話
※(略)
沢リリ子 – チンチン電話
※(略)
The Lana Sisters – Ring A My Phone
Gloria Wood And The Afterbeats – Ching Ching(1960)
Johnny and The Echoettes – I Called You Up(1960)
冒頭、ダイヤルを回す音に続いてベルの音。
Acerina – Teléfono a Larga Distancia
スペイン語で「長距離電話」の意。
Mon Rivera and Moncho Leña Y Los Ases Del Ritmo – Alo! Quien Ñama
タイトルは “Hello, Who Calls?” の意。
Moncho Leña Y Los Ases Del Ritmo Featuring Mon Rivera - Alo! Quien Ñama?
from the album “A Night At The Palladium”
Overture and Bells Are Ringing(1957)
from Judy Holliday Broadway show “Bells Are Ringing”
Moncho Leña Y Los Ases Del Ritmo Featuring Mon Rivera – Alo! Quien Ñama?
from the album “A Night At The Palladium”(1956)
冒頭、ベルのSE。
Van Wood Quartet – Il telefono(1955)
Jo Stafford – Thank You For Calling(1954/05/03)
orchestra conducted by Paul Weston
冒頭、ベルのSE。
2度目の引用。
Janette Davis – Hold The Phone
Roy Carroll & his Sands Point Orchestra – Waitin’ For A Call From You(1931)
vocal: Jack Parker
Ben Selvin as Roy Carroll
Bing Crosby – Louise(1929)
with The Rhythm Boys
recorded on April 10, 1929.
コメディ版。SE で電話のベル。
2度目の引用。
How To Use A Telephone(1927)
7:08
無声映画。電話帳で先方の電話番号を確認するところから教えている。
以下、「電話」関連の投稿。
- 新しい電話帳 續 more register movement
- I Have Seen the Rain 續 more register movement
- 放射能の恐怖 續 more register movement
- 熱水噴出孔 續 more register movement
- 永遠(とわ)に答えず 續 more register movement
- Samba de Janeiro more register movement
- 身が凍る寒さ? 大げさだよ more register movement
- Hello !! more register movement
- バリサンとは携帯電波受信良好、転じて元気いっぱい more register movement
中国海南省海口市の港から28日、南シナ海のパラセル(中国名・西沙)諸島への観光ツアー客を乗せた大型客船が出港した。乗船者が共同通信に明らかにした。これまで漁船などをチャーターした非正規のツアーは行われていたが、大型客船による正式なツアーは初めて。
http://sankei.jp.msn.com/world/news/130428/chn13042816510002-n1.htm
中越領海紛争――私は現時点ではベトナム側を支持する。
中共が建国以来続けてきた侵略・戦争は大日本帝国の行為と同じだ。
昭和30年代の貸本漫画を集めた展示会が徳島市立木工会館で開かれています。
昭和30年代、書店で売られていた漫画本は1冊200円。高値の花でした。その代わりとなったのが町の貸本屋で10円で借りられた貸本漫画。子どもたちは10円玉を握りしめて貸本屋に通い、お目当ての漫画を借りては、時が経つのも忘れ、読みふけりました。
これは、妖怪漫画の第一人者、水木しげるさんがまだ無名だった時代の戦記もの。貸本漫画は、無名作家の修行の場でもありました。
会場には、時代物や探偵ものなど昔懐かしい貸本漫画330冊が展示されているほか、放課後の子どもたちの社交場だった駄菓子屋を写真で紹介するコーナーも設けられています。貸本漫画は手に取って読むこともできます。
この展示会は5月14日まで徳島市立木工会館で開かれています。
[ 4/27 17:32 四国放送]
http://news24.jp/nnn/news8672074.html
子供のころ地元には漫画単行本の貸本屋は無かった。
すでに少年漫画はマンガ週刊誌の時代で、どっかの貧乏老人が掘っ立て小屋で始めた漫画週刊誌の貸本は何度か利用したことがあった。
Acqua Fragile – Comic Strips(1973)
Dennis Yost & The Classics IV – The Comic(1970)
Serge Gainsbourg – Comic Strip(1967)
Ezra & The Ivies – Comic Book Crazy(1959)
チップマンクス声が入る。
追加記事
「電話」でも「TEL」でもなく「もしもし」 pic.twitter.com/3dWepVxfUO
— 卒業生代表 (@sotugyo1000) September 29, 2021
(2021年9月29日)