本日より11月。
まだそれほど寒くない。
昼間は半袖でもいいような陽気だ。
英語では、いくつか形容詞が重なった場合、決まった並び方があります。例えば、ネイティブにとって、「a blue big blouse」というフレーズより、「a big blue blouse」のほうが自然です。
http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/7614656.html
ネイティブでさえその法則性に気づいてなかったってのが面白いね。
日本語の場合、強調したい属性を先に持ってくることが多い。
洗濯する際に参考にする洋服のタグに描かれた洗濯記号。この洗濯記号がもうすぐ変更することを知っていましたか?
この新しくなった洗濯記号がこれまでより分かりにくいため、今話題になっています。
http://grapee.jp/20158
ホント分かりにくい。日本のマークのほうがずっと優れているな。
朝日朝刊で、香港の学生デモをアグネス・チャンが「民主主義を破壊するもの」と批判している
— ちーけん@坐骨神経痛 (@ytsuk_blog) 2014, 10月 31
おや アグネス・チャンが、香港民主化運動を批判
民主主義がわかっていない!と言っておられます pic.twitter.com/nmxuH9clTa
— BARA (@BARANEKO) 2014, 10月 31
どっちみち三色旗シンパとなった時点で終わってる。
陳美齢 – Circle Game(團轉的人生)(1971)
アグネス・チャンの香港デビュー曲。
2度目の引用。
国際的に減少が懸念されるウナギの資源保護を図るため、水産庁は1日からウナギの養殖業の届け出を義務づけることになり、国内の養殖業者の管理態勢を強化する方針です。
ウナギを巡っては、ことし6月、野生生物の専門家などで作るIUCN=国際自然保護連合がニホンウナギを絶滅危惧種に指定し、国際的に減少の懸念が高まっています。
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20141101/k10015876591000.html
総力を上げてウナギ養殖の研究をしてもらいたい。
おれはあんまりウナギは好きじゃないんだけど。
