2012/03
「ギョエテとは俺のことかとゲーテ言い」という川柳を詠んだのは斎藤緑雨と言われています。当時、ゲーテ (Goethe) の日本語表記は、この他、「ゲョエテ」「ギョーツ」「グーテ」「ゲエテ」など数十種類にものぼったそうです。<ギョエテとは俺のことかと・・・ 児童英検 公益財団法人 日本英語検定協会 より一部引用>
https://www.eiken.or.jp/eiken-junior/enjoy/welcome/detail02/detail_11.html
2013/10/25
同じ名前が国によって違う呼び方をされているのは、ゲーテだけではない。英米ではロスチャイルドである大財閥も、ドイツではロートシルトであり、フランスではロチルドだ。もっと身近な例で言えばジャイカ(JICA)も、国によってジカになったり、ヒカになったりする。
(中略)
主要国の大使を勤めたある外交官から自作のエッセイ集を頂いたことがある。実に面白い内容だったのだが、「テレヴィ(テレビ)」、「スダン(スーダン)」、「ボウト(ボート)」など見慣れない表記が頻繁に出てくるので、面白さがいくぶん削がれる思いがした。
明治初期、綴りではなく音から表記したラムネ(レモネード)、メリケン(アメリカン)などの表記の方がよほど外国人には理解し易いことも考えさせられる。チュニジア大使などを務めた外務省の多賀敏行氏が著書「国際人の英語」(丸善ライブラリー)の中で、「ロンドンのタクシーに乗って『ウェスト・ケンジントン』に行きたければ、『上杉謙信』と言え」と書いているのも頷ける。<ヘップバーンもびっくり?外国語の日本語表記は難しい ODAジャーナリストのつぶやき | 国際協力・ODAについて – JICA より一部引用>
http://www.jica.go.jp/aboutoda/odajournalist/2013/313.html
Neil Sedaka – My Athena
ギリシャの女神アテナ(アテネ)、英語発音ではアスィーナ。
from the album “Tuneweaver”(1995)
Linusさんの発音に関する動画を見つけました。
――(あなたの名前)「リナス」と「ライナス」だったらどちらが正しい発音ですか?
スウェーデン語でしゃべるときは「リナス」、
フィンランド語しゃべるときは「リーノス」、
そして英語でしゃべるときは「ライナス」って言われるんだけど、
自分の名前をどう発音されようがあまり気にしていないよ。
でもLinuxはいつだって「リナックス」なんだよね。<読み間違えると恥ずかしい!デザイン・プログラミング用語15選 UX MILK より一部引用>
http://uxmilk.jp/31969
Television – Venus(1977/07/08)
テレヴィジョン – ヴィーナス
from the album “Marquee Moon”(1977)マーキー・ムーン
Wings – Venus And Mars Rock Show(US:1975/10/27, UK:1975/11/21, stereo 45 single version)
ポール・マッカートニー&ウイングス – ヴィーナス・アンド・マース/ロック・ショー
Pop Chart Peaks: Billboard 12, Cash Box 16, Record World 28
Presented on the “Venus And Mars” LP as a two-song medley of “Venus And Mars” and “Rock Show,” running 6:51
Wings – Venus And Mars Rock Show(album version)
ポール・マッカートニー&ウイングス – ヴィーナス・アンド・マース/ロック・ショー
from the album “Venus And Mars”(1975)ヴィーナス・アンド・マース
アルバムでは1、2曲目。
凌雲 – 火星女神(1970)
Rita Chao – Venus
なぜ金星でなく火星なのか?
The Shocking Blue – Venus(Netherlands:1969/07, US:1969/11, JP:1970/02/20, mono 45 version)
ザ・ショッキング・ブルー – ヴィーナス
日本で売れたけど、日本嫌いだったらしい。
Mariska Veres sings lead on this international hit by the Dutch band. Bananarama would return “Venus” to #1 in 1986; and the opening guitar riff of the song was memorably copied by Stars On 45 for the intro to their first popular medley hit in 1981,
<参考>
The Big 3 – The Banjo Song(1963/09)
2度目の引用。
Johnny Angel – A Touch Of Venus(UK:1963/05)
2度目の引用。
The Tornados – Life On Venus(UK:1963/03/15)
ザ・トーネイドース – 金星の世界
シングル “Robot”(電子ロボット)のB面。
冒頭、ニュースを読む声が入る。
2度目の引用。
◆ ◆ ◆
Frankie Avalon – Venus(1975/12 stereo 45)
フランキー・アヴァロン – ヴィーナス
Pop Chart Peaks: Cash Box 32, Record World 39, Billboard 46 – A/C Peak: 1
Frankie’s final appearance on the Hot 100 was this updated arrangement of his 1959 chart-topper
Christopher Paul – Venus(1973)
Tony Daryll – Venus(1966/12)
from the album “Steve Allen Presents Tony Daryll”(1966)
Jerry Wallace – Venus(1959/06)
ジェリー・ウォレス – いとしのヴィーナス
邦題は「マンダム~男の世界」(JP:1970/07/25)ヒット直後の再発 “Primrose Lane”(プリムローズ・レーン)日本盤シングル(1970/12/01)B面収録時点で使われたもの。
Frankie Avalon – Venus(1959/01 mono 45 version)
フランキー・アヴァロン – ヴィーナス
The Philadelphia teen idol’s all-time top-seller spent a full month in the number-one spot.
◆ ◆ ◆
2016/05/28
アメリカ旅行をして、英語だと思って使ったカタカナが全然通じなかったという経験をしたことはないだろうか。例え固有名詞だとしても、英語の発音ルールに基づくと違う発音になる言葉がある。例えばカメラの「ニコン」は「ナイコン」、スーパーの「コストコ」は「コスコ」、チョコレートの「コディバ」が「ゴダイヴァ」重さの「ポンド」が「パウンド」、バイクの「ハーレーダビッドソン」が「ハーリーデイヴィッドソン」等。この度アメリカで、家具の「イケア」をアメリカ進出以来ずっと間違えて発音していたことが指摘され、話題に!
(中略)
アメリカに進出してから実に30年間もの間、ずっと社名を「アイキア」と発音してきた。これが実際の会社名「イケア」とは全然違う呼び方だと指摘されたのだ。
http://www.yukawanet.com/archives/5054806.html
綴りが同じなのに各国語で発音が違う例は「多い」というより「当たり前」なのだ。
Venus は英語でヴィーナス、ドイツ語でヴェーヌス、フランス語でヴェニュス、スペイン語でベーヌス、ラテン語ではウェヌス。
イタリア語では Venere と書きヴェーネレ、ロシア語では Венера ヴィニエーラ。
ギリシャ語では Αφροδίτη で、ご存知のとおりアプロディーテーと同定される神である。
2016/06/01
電通からの提言 「 カッシーノ」によりカジノのイメージを変えよう!
「カジノ」という言葉のイメージは、昨今の賭博依存症に関する調査結果や野球賭博、バドミントン選手の裏カジノ出入りなどによって悪化しています。
(中略)
そこで、合法化を大きな転機として、我々は「カッシーノ」という用語を用いることを提唱いたします。「カジノ」という言葉が醸し出す、これまでの暗い負のイメージから脱皮するだけでも新鮮であると考えられます。と同時に、国が目指す全く新しい事業であることを国民によりわかりやすく、かつ親しみやすい言葉として育てていきたいと考えます。
<電通からの提言 「カッシーノ」によりカジノのイメージを変えよう! カジノ IR ジャパン より一部引用>
http://casino-ir-japan.com/?p=13015
2016/06/07
一方で「合法化に向けたイメージ改善の為に、今後はカジノではなくカッシーノという呼称を使いましょう」とキャンペーンを張っておきながら、裏では自社でその商標を押さえるとか一体どんなビジネスモデルですか(笑 電通さんに乗せられて国際カッシーノ研究所を名乗ったら、危うく商標使用料を請求されるところでした。くわばらくわばら。
正直、個人的にはカジノのイメージ云々というのはそもそも「呼び名」 の問題ではないのでは?と思うワケで<電通「カジノのイメージ改善の為に、今後はカッシーノと呼称しよう」(木曽崇) – 個人 – Yahoo!ニュース より一部引用>
http://bylines.news.yahoo.co.jp/takashikiso/20160607-00058575/
さすが国策企業である。
「転進」「玉砕」の伝統もキチンと踏まえておる。
The Babys – Laura
ベイビーズ – ローラ
from the album “The Babys”(1976)ベイビーズ
日本盤シングル1977)では “f You’ve Got The Time “(恋のチャンス)のB面。
Two Danes – Hej Med Dig Lana(1976)
Denmark
Gilbert O’Sullivan – Clair(UK:1972/10/06, US:1972/10, mono 45 version)
ギルバート・オサリヴァン – クレア
冒頭、口笛が入る。
Clair / Claire は、「澄んだ」、「明るい」、または「明るい」を意味するフランス語の形容詞であり、また “clair de lune”(月の光)というフレーズのように「光」を意味する名詞にすることもできる。
e の付いた Claire はフランス語の女性形で、付かない Clair は男性形ではあるが、実際には両方のスペルが男女両方の名として使われている。
produced by Gordon Mills
Pop Chart Peaks: Billboard & Record World 2, Cash Box 3 – A/C Peak: 1 – UK Peak: 1 (BMRB, MM, NME)
This was the follow-up U.S. single release to “Alone Again (Naturally)” by the babysitting’Uncle Ray.’
The Kinks – Lola(UK:1970/06/12, US:1970/07/28, mono 45 version)
キンクス – ローラ
トランスジェンダーとの遭遇を歌っているそうだ。
Pop Chart Peaks: Record World 7, Cash Box 8, Billboard 9 – UK Peaks: 1 (NME), 2 (BMRB, MM, MN)
Transsexual…or cross-dresser? Coca-Cola…or cherry cola? Read about the song here: https://en.wikipedia.org/wiki/Lola_(song)
<参考>
The Kinks – Destroyer(US:1981/09/28)
from the album “Give The People What They Want”(1981)
11年を経てロータのキャラが再登場。
Ray Hutchinson – Tina(1966)
Roy Orbison – Lana(1966)
Jimmy Foster – Lola Lee(1963/03)
2度目の引用。
Los Blue Kings – Hermosa Laura
Mexico
2度目の引用。
The Beach Boys – Lana(1963)
George McCannon III – Lana(1963)
Tony Campello – Lana(1962)
Sérgio Reis – Lana(1962)
Os Golden Boys – Lana(1962)
ブラジル(ポルトガル語)
The Chad Mitchell Trio – Lizzie Borden(1962 single edit length)
Guitar and banjo accompaniment for the trio at the time was folk music sideman Jim McGuinn, who later co-founded The Byrds and became known professionally as Roger McGuin.
Singles Chart Peaks: Cash Box 35, Billboard 44, Music Vendor 44
The Velvets Featuring Virgil Johnson – Lana(Aug 1961)愛しのラナ
Ed Norris – Bonnie My Love(1961)
Pio Leyva Y Sus Montuneros – Juan Manuel
Pio Leyva Y Sus Montuneros – María Teresa
Abbe Lane With Tito Puente And His Orchestra – Whatever Lola Wants
from the album “Be Mine Tonight”(1957)
The Travelers – Lenora(1957)
The Academics – Darla My Darlin’(1957 ?)
◆ ◆ ◆
●ジャンプ・ブルースやロックンロール的なものの萌芽が感じられる楽曲。
Claude Thornhill and his Orchestra – Johnson Rag(1949/12)
vocal: Joe Derise and The Snowflakes
Written in 1917 and revived somewhat in 1939/40, “Johnson Rag” experienced its greatest success beginning in late 1949 and well into 1950 with several new versions making appearances on the national record charts, most notably the Jack Teter Trio
Jack Teter Trio – Johnson Rag(1949/12)
vocal: Jack Teter
Russ Morgan and his Orchestra – Johnson Rag(1949 version)
vocal: Russ Morgan and The Morganaires
Jimmy Dorsey and his Original “Dorseyland” Jazz Band – Johnson Rag(1949)
vocal: Claire Hogan
Glenn Miller and his Orchestra – Johnson Rag(1939)
recorded in NYC November 5, 1939
Larry Clinton & his Orchestra – Johnson Rag(1940)
(instrumental)
recorded in NYC November 2, 1939
Russ Morgan and his Orchestra – Johnson Rag(1939)
instrumental
recorded in 1939
SP盤 “China Dolla Parade” のB面。
◆ ◆ ◆
Lew Stone and his Band(At the Café Anglais, London)- Eadie Was A Lady(1934)
vocal: Al Bowlly and the Band
The musical “Take A Chance” opened November 1932, played for 243 performances, and starred Ethel Merman and Jack Haley. Songs included this one, plus “Turn Out The Light,” “Rise’n’ Shine,” and “You’re An Old Smoothie.” The Cab Calloway version of “Eadie” is also available here on the channel, as is the Lew Stone 78 flip side “Annie Doesn’t Live Here Any More”
Cab Calloway and his Orchestra – Eadie Was A Lady(1932)
vocal: Cab Calloway
The musical “Take A Chance” opened November 1932, played for 243 performances, and starred Ethel Merman and Jack Haley. Songs included this one plus “Turn Out The Light” “Rise’n’ Shine” and “You’re An Old Smoothie.”
Contribute your knowledge to the name Pavanne
The name may also be spelled Pavone, Pavon. Depending on what nation of origin it comes from. I receive compliments on my name all the time. It is very lyrical and have enjoyed having this name.
Pavanne is my name and while it was a hard name to grow up with due to problems with pronunciation..probably would have been different if spelled as Pavan or Pavon(e). But, I enjoy it now. It has alot of meaning and the piece of music I am named after is one of my favorites.
<Pavanne Name Meaning & Origin Baby Name Wizard より一部引用>
http://www.babynamewizard.com/baby-name/girl/pavanne
Morton Gould and his Orchestra – Pavanne(1942)
ガブリエル・フォーレの『パヴァーヌ』(1886)とは無関係で、グールド自身の作曲。
from the album Morton Gould Concert (Columbia C96). Trumpet solo by Steve Schultz.
2度目の引用。
Boston “Pops” Orchestra – Pavanne
conducted by Arthur Fiedler
Morton Gould’s popular light orchestral work gets an early treatment from Fiedler and the boys, released as the flipside of “The Toy Trumpet.” The composer also recorded his own more leisurely paced version in the early 1940s (previously posted), though it’s the swinging 1939 Glenn Miller track that probably remains the most familiar.
Glenn Miller and his Orchestra – Pavanne(1939)
Composed by Morton Gould, this was found on the flip of Miller’s early “Little Brown Jug” hit.
<参考>
Deodato – Pavane For a Dead Princess(1973)
亡き王女のためのパヴァーヌ
追加記事
(2017年6月7日)
追加記事
システム家具LA2001
〜アンジェロ・ガッジオーリ1971🇮🇹 pic.twitter.com/WHnlbgqum4— 昭和元禄 アングラポップ (@BlackXjs) January 28, 2022
(2022年2月3日)
追加記事
2000年前の恋人自慢
「ヴィーナスを見たことがない人は、俺の彼女をよく見るがいい」 ポンペイの落書き pic.twitter.com/OzVvrvFkT6— ラテン語さん (5/20(土)横浜朝日カルチャーセンター) (@latina_sama) May 9, 2023
(2023年5月10日)
