Google検索に単語の意味に応じた結果表示 – ナレッジグラフを日本でも導入
(中略)
これまでの検索では、検索ワードを基本的に「文字列」として認識して結果を表示している。これが、ナレッジグラフを活用することで”検索ワード”が表しているものに、人物なのか場所なのかといった”意味”を持たせ、その意味に応じて、現実世界の”モノ”や”モノとモノの間のつながり”を認識して結果を表示することが可能となる。
ナレッジグラフは、5億7000万以上の人や場所、ものごとに関する情報と、180億以上の属性や関連性を含む構造化されたデータベースを持っており、入力されたキーワードが何を意味するかを把握して検索結果の一部として表示する。
例えば、これまでの「ルーブル美術館」という検索ワードでは、ページに「ルーブル美術館」という文字列を含むサイトをベースとして結果が表示されていたが、ナレッジグラフを使用した結果では、「ルーブル美術館」の営業時間や、所在地、所蔵品といった情報がトピックとして表示されるようになる。
http://news.mynavi.jp/news/2012/12/05/226/
ナレッジ【knowledge】
1 知識・情報。
2 企業などの組織にとって有益な知識・経験・事例・ノウハウなど付加価値のある情報。
<ナレッジ – 辞書すべて – goo辞書>
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/%E3%83%8A%E3%83%AC%E3%83%83%E3%82%B8/m0u/
『5億7000万以上の人や場所、ものごとに関する情報』
『180億以上の属性や関連性を含む構造化されたデータベース』
そのほとんどはバカバカしい、世の中的にはどうでもいいことに関するものであるかもしれない。そのへんの価値判断まではさすがにまだ出来てないだろう。というか出来ないはずだ。
大多数が認める価値もあれば、特定の個人のみが認める あるいは特殊な条件下でのみ認められる価値もある。それをGoogle側に判定されてはユーザーが迷惑だ。
Vanguards – Man Without Knowledge(1971)
シングル(1971) “Good Times Bad Times” のB面。
The Vanguards – Man Without Knowledge(1970/08)
シングル(1970/08) “Girl Go Away(It’s Wrong To Love Two)” のB面。
タイトルは「知識のない男」の意。
同名のグループが複数あるがこちらはソウル・ミュージックのアーチスト。
日本のコンビニが一斉に流入してくることに当のアジア各国は警戒感を強めている。地元商店が隅に追いやられると危惧しているからだ。そのため、一定の参入障壁は覚悟しなければならない。しかし、清水氏は日本のコンビニが海外に出ていけば、その国にとってもメリットは大きいと説く。
「コンビニを多店舗展開するには商品供給のための物流網が必要で、その整備を日本のコンビニがやることで国の近代化につながります。確かに地元の商店は大変でしょうが、その人たちもコンビニのオーナーになってフランチャイズ契約を結べば店を経営することだって可能。必ずしも地元の人たちを排除することにはなりません」
http://getnews.jp/archives/276874
スーパーやコンビニはどうしたって商店を駆逐します。
ただ、コンビニってのは日本人みたいにルールや時間をきちっと守る几帳面な人間でないとムリじゃないかなという気がします。
よくインドの時間と日本の時間は違うって云いますよね?
やはりそれぞれの国、民族に特有の文化があるわけで、ただ日本式を押し付けるだけじゃ、かつての大日本帝国と大差ありません。
国際指名手配を受けている反捕鯨団体「シー・シェパード」のポール・ワトソン代表が、日本の捕鯨船の妨害を予告するビデオを公開しました。
ポール・ワトソン代表:「日本の捕鯨船を一頭のクジラも殺すことなく返せる自信を強く持っている。今年で最後にしてほしいもんだ」
ワトソン代表は、シーシェパードのホームページで、「日本の調査捕鯨船を妨害するために、南極海に向けて南太平洋を船で航行中だ」と述べました。ワトソン代表は、南米コスタリカで漁船の航行を妨害したとして5月にドイツで逮捕され、保釈中の7月にドイツから逃亡し、行方をくらましていました。
http://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20121205-00000043-ann-int
在日街宣右翼と同じような存在。
法に則りしっかり対応することが肝要です。
Roger King Mozian & His Latin Twisteros – Twisting Shepherd
‘Doomed:’ New York Post faces storm of backlash over cover photo of man about to be killed by subway train
Josh Visser | Dec 4, 2012 1:00 PM ET | Last Updated: Dec 4, 2012 7:27 PM ETPolice questioned a suspect Tuesday in the death of subway rider Ki-Suck Han, pushed onto the tracks and photographed while he was still alive — an image of desperation that drew virulent criticism after it appeared on the front page of the New York Post.
New York Police Department spokesman Paul Browne said investigators recovered security video showing a man fitting the description of the assailant working with street vendors near Rockefeller Center.
Witnesses told investigators that they saw the suspect talking to himself before approaching Han, getting into an altercation with him and pushing him into the train’s path.
Police took the man into custody Tuesday, but he hasn’t yet been charged.
The New York Post is under fire for publishing the photograph of Han seconds away from being crushed to death by an oncoming subway train, which prompted questions about why the tabloid’s photographer did not help the man.
Han, 58, of Queens, was killed shortly after being pushed on to the subways tracks after a short skirmish with another man, who according to bystanders, was panhandling and cursing at subway riders.
Police said Han tried to climb a few feet to safety but got trapped between the train and the platform’s edge.
New York Post freelance photographer R. Umar Abbasi happened to be on the platform as the incident occurred and began shooting pictures, saying he was hoping the subway operator would be warned by his flash going off.
“I just started running, running, hoping that the driver could see my flash,” Abbasi told the New York Post.Pushed on the subway track, this man is about to diehttp://news.nationalpost.com/2012/12/04/ki-suk-han-new-york-post/
Deadly Times Square subway fall caught on camera – New York Post
NYPD Video Shows Argument Ahead of Subway Death
ニューヨークの地下鉄で韓国人男性が他の男性と口論になり地下鉄の線路に突き落とされ、ひかれる寸前の写真が撮影された。その写真が『NEW YORK POST』に掲載され話題となっている。大きく「DOOMED(絶望的)」と書かれており、男性がひかれる瞬間だと言うのがわかる。
これを見た人達は写真と撮影したR. Umar Abbasi氏を批判。
・ウマルは臆病者だ。なぜ彼は助けなかったんだ?
・カメラマンはクズ。
・なぜこの男は何もしないでいる? 過失致死罪で起訴されるべきである。
・なぜ彼は男性を引き上げようとしなかった?
とカメラマンを批判している。なぜカメラマンは男性を引き上げずに写真を撮影したのか? その真実は彼のコメントにある。実は写真を撮影しようとしたのではなく、運転手に向けて警告のためにフラッシュを何度も発光していたのである。もちろん言い訳なのかもしれないが、彼はそう主張している。
その真実を知っている人はそのことをコメントしている。またこの距離で助けに行けたのかも疑問である。また『2ちゃんねる』ではなぜか「日本が悪い」という風潮にもなっている。カメラマンが日本人というデマが飛び交っており情報が錯乱しているようである。
http://getnews.jp/archives/277039
災害や事件の現場を撮る報道カメラマンは常にこうした非難を受ける。
撮影し記録するのが仕事とはいえ、それでいいのかと本人たちも悩むところだろう。
カメラマンが日本人というデマは、韓国南大門放火事件の時と同じく、そうであって欲しいという韓国人の願望(彼らにとってそれは文字に著し口にした瞬間、真実となる)ではないかな。
日本で日本人を助けようとした韓国人青年が亡くなった悲劇があった。
韓国の人は良くも悪くも理屈ではなく情によって動くという傾向が強いのかもしれない。
それにしても韓国人と黒人はほんとうに仲が悪いという印象。黒人街の暴動で襲われるのはたいてい韓国人の商店だ。
これはどういうことだろうか、、、韓国人はよそのテリトリーに入り込んでよそ者のまま定着しようとするからなのか。あるいは怠惰な住民の仕事を結果として奪うことになっているからなのか。
赤の他人に何か注意する。これは日本でもかなり勇気がいることです。
「なんだとぉ!? てめぇこのヤロー」とか言っていきなり包丁でブスッとやられかねない。腕に覚えがないとこれはなかなか出来ません。ましてや相手が屈強な大男だったら・・・
怒らすことが目的じゃないから、言い方も重要。
そもそも正論が通じる相手なら注意されるようなことはしないわけだから。
私も一回、水道橋駅前で街宣右翼と対決したことがありましたが、そりゃモウ ドキドキして、足が宙に浮いてるような心地だった。
Kenny Carter – Showdown
showdown=対決

‘Doomed:’ New York Post faces storm of backlash over cover photo of man about to be killed by subway train