日別アーカイブ: 2010/06/13 日曜日

ひまわりは向日性、紅色光合成細菌は走光性

JAXA 宇宙航空研究開発機構のWEBページに

宇宙には、太陽から降り注ぐ太陽放射線(太陽風)や、遠く銀河からやってくる銀河宇宙線などの人体に有害な宇宙放射線が大量に飛び交っています。地上にいる時は大気や地球磁場が宇宙放射線から私たちを守ってくれていますが、宇宙ではそうはいきません。
http://www.ard.jaxa.jp/info/lit/01/005.html

とあります。
宇宙空間で宇宙放射線(電離した粒子)を直に浴びれば即死でしょう(その前に真空ですから人体がすぐに破裂してしまいますが)。
宇宙放射線の影響を論拠とした人類月未到達論がひところかまびすしく、私自身は議論に加わることはありませんでしたが「行ってない派」でした。まぁ私は門外漢の野次馬でしかありませんからウッカリしたことは今も言えまセン。
宇宙飛行士が船外活動してるのは、実は宇宙空間と地球の周囲との境い目から内側でのことですね。地球の生物と環境を宇宙放射線の影響から護っているのは地球の磁気(地磁気)で、これが最後の防壁ということになります。これがあるので宇宙ステーションなどというものも可能となります。
地球は建物から門まで相当な距離がある大邸宅みたいなもので、宇宙ステーションやそこで船外活動をしている宇宙飛行士はあくまで門の内側に相当する位置にいるということになります。

【ナショジオ】太陽からの突風

  ※(追記:この動画は削除されました

 

宇宙放射線の中でも太陽風が減少してるという情報が黒点減少の話題とともに以前から報じられていました。そんな中、NHKの番組『サイエンスZERO』で「太陽風は銀河宇宙線を弾いて地球を守っている」という説明がなされたことから、太陽風の減少により宇宙線の地球到達量が相対的に増加し、深刻な影響が出るのではないかとの見方も出ております。
即ち極小の散弾を遺伝子レベルで浴びるという、実に恐ろしい予測なのですが、
こればっかりは、しかしどうしようもないでしょう。なにせ太陽のことですからねぇ。

 

☀ ドイツ語で太陽はsonne(ゾンネ)。
太陽を歌った歌でこんなのがありました。

Udo Jürgens – Immer wieder geht die Sonne auf(1967/07)
ウド鈴木以前に「ウド」といったらなんといってもオーストリアのウド・ユルゲンス。
日本ではペドロ&カプリシャスが歌ってヒットした『別れの朝』はこの人の『夕映えのふたり』Was Ich Dir Sagen Willの(特に英語バージョン)のカバーでした。

 

☀ フランス語で太陽はsoleil(ソレイユ)。

Nana Mouskouri – Soleil, Solei 1972(ソレイユ・ソレイユ)
元祖メガネ女子のギリシャ人ナナ・ムスクーリ。「soleil」の語がタイトルに入る曲をたくさん歌ってます。

Tohama – Le Soleil

Chinita Rivero ‎- Au Soleil(1958)

 

☀ イタリア語では太陽はsole(ソーレ)。

『オー・ソレ・ミオ』(ナポリ語: ‘O sole mio、私の太陽)は、イタリアのカンツォーネ(ナポリ民謡)。ジョヴァンニ・カプッロ(イタリア語版、英語版)作詞、エドゥアルド・ディ・カプア作曲。1898年作詞・作曲。
世界中で翻訳され、様々な言語でも歌われるが、通常は原詩で歌われる。原詩のナポリ語は、イタリア語とは多少異なる。例えば、曲名の『’O sole mio』は、イタリア語で『Il sole mio』になる(「’O」(オー)は感動詞ではなく冠詞。曲名の和訳は、「おお、私の太陽」は間違いで、「私の太陽」が正しい)。日本ではしばしば、特に冗談半分で一部だけを歌うときサビの初めの部分を「オー・ソレ・ミオ」と歌うことが多いが、原詞も日本語詞もそのようになってはいない。
(中略)
カンツォーネであり、オペラアリアではないが、テノール歌手が著名な歌い手として知られる。歌い手としてはエンリコ・カルーソ、マリオ・ランツァ、三大テノール(ルチアーノ・パヴァロッティ、プラシド・ドミンゴ、ホセ・カレーラス)が有名。
ロックンロール・ポップ歌手によっても、歌われることもある。ブライアン・アダムス、エルヴィス・プレスリーが有名。ただしプレスリーは曲に原詩とは異なる歌詞をつけて歌った。題名も『イッツ・ナウ・オア・ネバー』(It’s Now or Never)と変更されている。『イッツ・ナウ・オア・ネバー』は世界中で2000万枚を売り上げるヒットとなった。イギリスのアルフィー・ボーはカンツォーネ版とエルヴィス・プレスリー版の両方をアルバムでリリースしている。

<オー・ソレ・ミオ – Wikipedia>
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%BD%E3%83%AC%E3%83%BB%E3%83%9F%E3%82%AA

Mario Lanza- O Sole Mio(1949)

Tony Romano – O Sole Mio(1954)

<参考>
Tony Martin – There’s No Tomorrow(1949/10)
orchestra conducted by Henri Rene
『オー・ソレ・ミオ』に英語詞を付けたもの。

recorded in New York, September 15, 1949
“O Sole Mio” “It’s Now Or Never” “There’s No Tomorrow” Following his more than a decade of only moderate success, this versatile Neapolitan tune of 1898 provided singer Tony Martin with the type of blockbuster hit record that would help define the rest of his lengthy performing career. The million-seller reached #2 nationally and–most unusually for a popular ballad hit–not a single competing version even showed its face on the record charts.

<参考>
Lou Monte – Darktown Strutters Ball(Italian Style)(1954/01)
冒頭、『オー・ソレ・ミオ』を引用。
2度目の引用。
orchestra conducted by Hugo Winterhalter

Italian-American entertainer Monte enjoyed his greatest recording successes with such novelties as “Lazy Mary” (1958), “Pepino The Italian Mouse” (1962), and this top-10 re-thinking of the 1917 pop-jazz standard, sung partly in Italian.

Alfredo Kraus – O Sole Mio
from the album “Alfredo Kraus Sings A Neopolitan Serenade”(1959)

Johnny Forsell – O Sole Mio (1960)
この人のデビュー曲のようですね。

  ※(追記:この動画は削除されました

 

<参考>
Elvis Presley With The Jordanaires – It’s Now Or Never(1960/07/05)
エルヴィス・プレスリー – イッツ・ナウ・オア・ネヴァー(オー・ソレ・ミオ)

With a melody based upon “O Sole Mio,” this spent five weeks at #1 and became one of Elvis’ all-time best-selling singles.

<参考>
Frank Verna – Facime La Twist(1961)

<参考>
Roy Orbison – Running Scared(1961/03/27)
orchestra and chorus conducted by Bob Moore
『オー・ソレ・ミオ』をボレロ調に処理した感じ。

For the first time, Roy and his orchestrator really stretched for the drama in this 2-minute musical play. It paid off as a number-one best-seller and helped set the tone for some of his future successes. See also the follow-up “Crying.”

☀ スペイン語で太陽はsol(ソル)。

Los Hermanos Rigual – Cuando Calienta El Sol(1961)
スペイン語国キューバから、これもおなじみの「太陽は燃えている」なんかどうでしょう。

Antonio Prieto – Cuando Calienta El Sol(1962)
チリの俳優・歌手で、アルゼンチン、スペイン、イタリアほか、世界的に活躍した人。

Rosy Armen – Cuando Calienta El Sol (Quand Le Soleil Était Là)(1962)
France

Gloria Lasso – Quand le soleil était là(1962)
France

Line Andrès – Quand le soleil était là(1962)
Jean Bouchety et son orchestre
France

Ginette Ravel – Quand Le Soleil était Là(1962/11)
Canada

Steve Allen and his Orchestra with The Copacabana Quartet – Cuando Calienta El Sol(When The Sun Is Hot)(1963/07)

aka “Love Me With All Your Heart”
The earliest (autumn 1963) US charted version of the tune, performed in its original Spanish language. Though not nearly the hit that the English language adaptation “Love Me With All Your Heart” would become for the Ray Charles Singers several months later, this more subtle arrangement focuses on the lovely harmonies of the Copacabana Quartet.

The Ray Charles Singers – Love Me With All Your Heart (Cuando Calienta El Sol)(1964/04)
当初 “Hello Dolly!” のB面だったが翌4月に “Sweet Little Mountain Bird” をB面として再リリースされた。

Pop Chart Peaks: Billboard 3, Record World 3, Cash Box 4
Prominently featured on the records and television shows of Perry Como for many years, the choral group conducted by’the other Ray Charles’ enjoyed some recording success under its own name during the mid-1960s, most notably this English-language treatment of the song “Cuando Calienta El Sol.” For the earlier U.S. charted Spanish-language version by Steve Allen and the Copacabana Quartet

The Bachelors – Love Me With All Your Heart(UK:1966/03/04, US:1966/03, mono 45)

Pop Chart Peaks: Record World 37, Billboard 38, Cash Box 47 – Easy Listening Peak: 3
The Irish group’s final Billboard Top 40 hit was this revival of the 1964 Ray Charles Singers hit, based upon the Spanish tune “Cuando calienta el sol” .

<参考>
Ruth Brown – Say It Again(1962/05)
シングル “Shake A Hand” のB面。
太陽は燃えている(Cuando calienta el sol / Love Me With All Of Your Heart)に似ている。

Out of New York, this 1962 release is the first of four singles issued by Ruth Brown on the Philips label. An amazing arrangement by Chuck Sagle that brilliantly blends Ruth Brown’ s R&B roots with a mix of classical music and the drama of Broadway with a big Pop sound. Though not enough to propel the disc to hit status, it stands as one of Miss Brown’s finest 1960’s performances.
In 1965, Italian diva, MILVA, recorded her version of the tune entitled,’Per Sempre, Per Sempre’.

 

☀ ギリシャ語で太陽はήλιος(ヘリオス)

Μάριος Φραγκούλης – ΕΝΑΣ ΧΑΡΤΙΝΟΣ ΗΛΙΟΣ (Mario Frangoulis – A Paper Sun)
これ2003年のギリシャのポップソングです。

  ※(追記:この動画は削除されました

 

☀ ロシア語で太陽はсолнце(ソーンツァ)。

Шевчук – Солнце взойдёт
シェフチュークという人の歌。ロシアの長渕剛って感じ?

 

☀ 最後は日本語。

舟木一夫 – 太陽にヤァ!
このシングル盤、私持ってます。
職業作家の先生が若者の感性と風俗に対応出来てないところが「切ないナァ」と初めて聞いたとき感じましたよ。

  ※(追記:この動画は削除されました

 

島倉千代子 – 涙の谷間に太陽を(1966)
作詞:西沢爽、作曲:和田香苗

 

ボニー・ジャックス – 手のひらを太陽に(1965)
やなせたかしの、生きとし生けるものへの暖かいまなざしが凝縮されてるような歌でした。
創唱者宮城まり子のバージョンは残念ながらYouTubeに見当たりません。

  ※(追記:この動画は削除されました

 
 

日本の小惑星探査機「はやぶさ」が13日夜、地球と太陽の距離の40倍に上る60億キロ・メートルの旅を終え、打ち上げから7年ぶりに地球へ帰還した。
 午後8時21分(日本時間午後7時51分)に試料カプセルの分離に成功し、同11時21分(同10時51分)ごろ大気圏へ突入した。
 カプセルがウーメラ(南オーストラリア州)付近で回収される可能性が高まった。
http://www.yomiuri.co.jp/space/news2/20100613-OYT1T00818.htm

日本の科学技術もついにここまできましたか。これは大拍手です。

 

追加記事

6月13日夜の「奇跡の帰還」を受け、「仕分け」関係者からは、手のひらを返したかのような釈明の声が相次いでいる。
例えば「仕分け人」の統括役を務めていた民主党の枝野幸男幹事長は、6月14日の記者会見で、
「(縮減は)『もう少し工夫すれば、少ないお金で同じだけの効果をあげられるのではないか』という議論だった」
と、開発の必要性自体は否定していないなどと釈明。蓮舫行政刷新相も、6月15日の会見で、
「仕分け結果を何が何でも守るべきだ、ということではない。国民の様々な声は、次期予算編成に当然反映されるべき」
http://www.j-cast.com/2010/06/15068841.html

イトカワの砂がもしも入ってなくても、帰還させたというだけで歴史に残る偉業でしょう。

The Three Sounds – Star Trek

(2010年6月15日)

追加記事

 NASAによると、2012年7月23日に地球の軌道上を駆け抜けた太陽風は、過去150年間で最も強力なものだった。
(中略)
「もしも、(この太陽風の)発生がほんの1週間前にずれていたら、地球は集中砲火を浴びていただろう」
(中略)
データを科学者らが分析した結果、その太陽風は、これまで知られている中で最大規模だった1859年の「キャリントン・イベント(Carrington Event)」と呼ばれる宇宙嵐に匹敵するものだったことが分かった。
 また、カナダのケベック州一帯を停電させた1989年の太陽風と比較しても、2012年の太陽風は2倍の威力だったという。
(中略)
 太陽風は広範囲の停電を引き起こし、ラジオや全地球測位システム(GPS)から水道まで、電力に依存する大半のものの機能を停止させる恐れがある。
 米科学アカデミーは、1859年と同規模の太陽風が起きた場合に現代社会が受ける経済的損失は2兆ドル(約200兆円)と推計する。また、そこからの復興には何年もかかる可能性がある。
http://www.afpbb.com/articles/-/3021481

例えば強力な太陽風直撃で、戦争が中断することってあるのかな?
もしそうならどんどん直撃すればいいよ(苦笑)
(2014年7月25日)

追加記事

Los Hermanos Rigual. Boleros Canciones de Anataño Colección iLatina 191 (Full Album/Album Completo).
“Cuando Calienta El Sol”(太陽は燃えている)の人たち。1曲目は二匹目のドジョウか?

01. Guitarra Enamorada 00:00
02. Dondolano 02:03
03. Era Una Tarde De Verano 04:36
04. Señora Doña Cibeles 06:55
05. Sole, Sole 09:09
06. Noche Maravillosa 12:43
07. Nace El Amor 15:17
08. Cuando El Cielo Y La Luna 17:40
09. Necesito Un Amor 19:56
10. Corazón De Papel 22:04
11. Una Miradita 24:30
12. Marcela 26:38
13. Besito En Cha Cha Cha 28:56
Los Hermanos Rigual fueron un trío vocal e instrumental cubano radicado en México, conocido en la década de 1960 por un repertorio de temas latinos. Lo formaban Pedro Rigual (nacido el 29 de junio de 1918), Carlos (4 de noviembre de 1920 y fallecido en 1994)1 y Mario (nacido el 19 de noviembre de 1922), todos nativos de Guantánamo e hijos de Juana Rodríguez y Ángel Rigual.

(2021年1月15日)