イスラエルのROCK/POPS(1)

Eartha Kitt – Sholem(1959/08)
ユダヤのトラディショナルソング『Sholem Aleichem』。
同名の筆名を持つ著名なイディッシュ劇作家がいた。

イスラエル・アメリカの合作映画で『グローイング・アップ』というシリーズがあったのを覚えておいででしょうか?
性に目覚めた悪ガキどものしょうもない話でトホホな作品群ではありましたが、あれの第一作を私は日本初公開時に劇場で見てまして、どうも初め、腑に落ちなかった。てっきりアメリカのユダヤ人コミュニティの話かと思ってたんですね。ところがあに図らんや舞台は中東イスラエルだった。
まさかイスラエルがあんなにもアメリカナイズされた国だとはそれまで想像もしてませんでしたから、ほんとに意外でした。
しかし、いろいろ見ていくと、欧米風のロックやポップスというのはイスラエルではやはり本流ではないようですね。では本流の音楽はどんな感じなのかといいますと、日本の演歌に相当するようなイスラエル民謡のムード。
たとえば、こんな曲。

Ofra Haza – Im Nin’Alu(1978)

中東、スラブ系、そして日本に顕著な「コブシ」の顕著な歌。
こういう旋律に、イスラエル国民も、アメリカをはじめとする世界のユダヤ人も、郷愁というか愛着というかそういうものを覚えるらしいんです。
でもさすがに民謡・民族音楽という感じで、これをPOPSと呼ぶには憚られます。

ロックンロールやプレスリーの影響はあるいは個人的レベルに限定され、音楽的ムーブメントを起こすところまでは行ってなかったのかもしれません。第二次中東戦争もありましたし。
ビートルズ以前の愛国的青年たちはこんな感じだったようです。

1959 קטע נדיר של להקת הנחל

  ※(追記:この動画は削除されました

 

<参考>
Sophie Tucker – My Yiddishe Momme(Parts 1 & 2)(1928)
with Ted Shapiro and his Orchestra

recorded in London June 20, 1928
Side One in English, Side Two in Yiddish. Sophie would also record this famous number for the (US) Decca label in 1947.

日本人にとって、イスラエルの音楽と申しますと、今もって『マイム・マイム』 『ハバ・ナギラ』 『ナオミの夢』の三つ。
その中でROCK/POPSといえるのは『ナオミの夢』だけ。
この一事を以てしても日本人にとっていかにイスラエルが縁遠い国であるかが分かります。
我々は知らないことばかりですね。
イスラエルには男女ともに兵役義務がありますから、それが終わらないと、プロ歌手、ミュージシャンとしての本格的なデビューができません。逆に除隊とともにすぐ音楽活動を始めるケースが昔から多かったようです。それも国を出て外国(主にフランス)で始めることが多い。
それとイスラエルの言葉=ヘブライ語では、アラビア語と同じく、文字を右から左に書きます。これを日本語を使っているパソコン上でコピペすると並び方が左右逆の戻ってしまいます。そうなった文字列はイスラエル人にとっては鏡文字ではないけれども、いつもと逆ですから「デビタとバドヘってなんだ?」ってことになります。
そのため当ブログにおいてはヘブライ文字部分を
<span style=”direction:rtl; unicode-bidi:bidi-override”></span>
で囲い、各文字が1文字ずつ右から左へ表示されるようにしてあります。

 

Hedva and David
ヘドバとダビデ
1965年にデュオグループとしてプロデビュー。70年代後半に解散。
男性のダビデはすでに亡くなっているそうです。

(下左)シングル『ナオミの夢』(日本語)c/w『ナオミの夢』(ヘブライ語)ヘドバとダビデ RCA 日本ビクター 1971年1月
第1回東京国際音楽祭グランプリ受賞曲をB面に、その日本語バージョンをA面に収めています。
当時、短期間であれだけ完璧な日本語(歌詞)をマスターしたというので、日本人はみな驚いたものです。

(上右)シングル『幸せは夢でなく』(英語/ヘブライ語)c/w『イフ・ユー・ステイ』ヘドバとダビデ Project3 TOTAL SOUND キング 1971年4月
第2弾シングルは発売会社が変わってキングからのリリース。A面はイスラエル民謡(というより作詞・作曲者の明確なホームソングというべきでしょう)として有名な『バシャナー・ハバアー』B’shanah Habaah。

אם לא תבוא

  ※(追記:この動画は削除されました

 

דוד קריבושי-אני חולם על נעמי-חדווה ודוד

Hedva and David – Ani Holem Al Naomi ナオミの夢(ヘブライ語)

  ※(追記:この動画は削除されました

 

ヘドバとダビデ – ナオミの夢(日本語)

  ※(追記:この動画は削除されました

 

ザ・ピーナッツ – ナオミの夢

  ※(追記:この動画は削除されました

 

정훈희 – 나오미의 꿈(1972)

김추자 – 꿈속의 나오미(1973)

ヘドバとダビデ – ナオミの夢(日本語)(TV live)

Hedva and David – Next Year(B’shanah Habaah)幸せは夢でなく

  ※(追記:この動画は削除されました

 

Hedva and David / ‘You Got to Open Your Eyes’ 1971 חדווה ודוד

דוד קריבושי-חדוה ודוד רבקה מיכאלי

Hedva & David – Illusions

 

Ilan & Ilanit
もう一組男女デュオをご紹介しましょう。

אילן ואילנית – יחזקאל
後出(イスラエルのROCK/POPS 12)の The High Windows も歌ってます。どちらが創唱でしょうか?

  ※(追記:この動画は削除されました

 

Ilan & Ilanit – Bim Bam Bom(1970)/אילנית אילנ – בים בם בום

אילן ואילנית-ושוב איתכם

  ※(追記:この動画は削除されました

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です