スペインといえば(1)フラメンコ(2)サッカー(3)アルハンブラ宮殿(4)ピカソ・ミロ・ダリ・ガウディ

スペインで1人の闘牛士が伝統を破り、牛との対決用マントでスポーツ飲料を宣伝する契約を結んで話題になっている。
(中略)
しかも今回は同性愛男性向けのスポーツ飲料「ゲイアップ」の宣伝だったことから、一層男性ファンの怒りを買った。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090925-00000009-cnn-int

シングル「闘牛士のマンボ」ペレス・プラード楽団シングル「我輩は闘牛士」ジュリアス・ラ・ローサ

(上左)シングル『闘牛士のマンボ』ペレス・プラード楽団
(上右)シングル『我輩は闘牛士』ジュリアス・ラ・ローサ。米英で人気者。日本では???

シングル「青春のツイスト」マレーニ・カストロフラメンコ調、スペイン風のポピュラーソングはいくつもありますが、闘牛というとラテンアメリカにおける闘牛を扱った曲、「マカレーナの聖女(マカレーナの乙女)」を原曲とするペレス・プラード楽団の『闘牛士のマンボ』とか、ハーブ・アルパートとティファナ・ブラス 『悲しき闘牛』のほかちょっと思い浮かびません。
中南米の旧宗主国スペインには当然、闘牛ソングがたくさんあるはずです。でもあたしゃ1曲も知らない。
そんなスペインにも1950~60年代、ロックンロールの影響が及んでいたらしく、以前、ご紹介したマリソル(Marisol)のほかにも、往時、こんな可愛い女の子がツイストソングを歌っていました。
(右上)スペイン映画『チコとチカ』(Las Gemelas)主題歌 シングル『青春のツイスト』(JUVENTUD TWIST)マレーニ・カストロ(Maleni Castro)。
ネットを検索しましたが音は無いみたいですね。
いつかラジオでまたかける機会がありましたらお知らせいたします。

シングル「月影のマジョルカ」越路吹雪余談ですが、越路吹雪や田代みどりが歌った『月影のマジョルカ』、あれはスペインのマヨルカ島(Mallorca)の歌かと思いきや、岩谷時子、漣健児の日本語詞に「マジョルカ」とか「スペイン」とか、それらしい言葉がまったく出てきません。
それもそのはず、C’est écrit dans le ciel(IT IS WRITTEN IN THE SKY)という原題の、『ムスターファ』の親戚のようなエジプト・ユダヤ系統のシャンソンでして、月影のなぎさ、月影のナポリ、月影のキューバ、月影のレナートに続く、月影モノという、ディレクターの安易なネーミングなのでした。

 

追加記事

(2011年10月30日)

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*


*

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <img localsrc="" alt="">